上海通信Shanghai Report
中国を正しく生き抜くための中国語講座~第82回「生意」
イラスト:Liya
こんにちは。Beauty Works Shanghaiの清水です。
春节快乐。本日、中国は春節を迎えています。
さて、今週のサバイバルチャイニーズは、生意(sheng1 yi4)、日本語的発音”しょんいぃ”で、意味はビジネス、商売、取引です。日本語で言うところの”生気”つまり生き生きとした気力、活気という意味もあるにはありますが、日常会話にそのような意味で使用する頻度は少ないように思います。
本来、生気とか活気といった生物が生きているという意味の表現を商売という意味に使うっていうのは、いかにも、商売上手で世界で多くの成功を掴んだ華僑を生み出した国、中国っぽいように思います。商売で金儲けすることこそが、人間が生きていることっていう意味ですね(笑)。
日本語の”商売”、英語の”business”の中国語訳、あるいは類似語としては、他に、「工作」=仕事、「实业」=実業、「事业」=事業、「商务」=商務、「商业」=商業、「买卖」=売買などがあります。工作は仕事そのものなのでビジネスとは若干ニュアンスが違いますし、实业、事業、商務、商业は書き言葉で多く使われ、シュッとしたお洒落なイメージがしまして、所謂商売っていう泥臭いニュアンスではないですね。
因みに、ビジネスセンターのことは”商务中心”といいまして、”生意中心”とは言いません。切った貼ったの生々しい商売のイメージがある表現としては、「生意」や「买卖」の2つかなと思います。
”最近商売どう?”みたいな挨拶的に使う場合は、”最近生意(买卖)怎么样?”と言います。会話の入りとしては、日本人が最近暑いねとか、寒いねとか、天気の話をするのと同じで、いかにも中国的で、とても便利な言い回しなのです。
***************************************
文責
碧优缇商务咨询(上海)有限公司
COO 清水誉
慶應義塾大学法学部法律学科卒業、関西学院大学大学院経済学研究科前期博士課程
修了、経済学修士。専門は、東アジア経済、中国労働経済。
1988年株式会社ブリヂストン入社、1993年広州事務所代表、1995年北京事務所代表、
1999年株式会社博報堂入社、2005年広東省広博報堂広告有限公司総経理などを歴任
し現職。中国ビジネス30年のスペシャリスト。
***************************************