上海通信Shanghai Report
中国を正しく生き抜くための中国語講座~第41回「加班」
こんにちは。Beauty Works Shanghaiの清水です。
今週のサバイバルチャイニーズは、加班(jia1 ban1)、日本語的発音”じゃーばん”で、意味は残業(をする)です。
中国の中でも経済発展著しい上海など大都市では、日本の高度経済成長を彷彿させるような働き方をする猛烈ビジネスマンも多くいます。特に、日系企業のように年功序列ではなく、実力主義的なマインドをもつ中国系企業や欧米企業においては、その傾向が顕著です。一方で、日本よりもはるかに競争が激しい社会ですので、プレッシャーがきつ過ぎて、心折れてしまう若者も多くいます。
やはり、なるべくならノー残業、やってもプライベートタイムが十分に確保できるような適度な残業が個人のライフスタイルを豊かにしてくれるのではないでしょうか。
ただ、日本人駐在員さんの場合は、どうも日本にいるほうが、ハードワークを強いられるケースが多いようで、中国で、一年に数回、一時的に多少無理をしたとしても、なるべくなら竜宮城から帰任したくない永遠の浦島太郎さんもたくさんいるのです。はい。
因みに、出勤は上班(shang4 ban1)=しゃんばん、退勤は下班(xia4 ban1)=しゃーばん、といいます。
使用事例:因为每天加班,回家很晚(yin1 wei4 mei3 tian1 jia1 ban1, hui2 jia1 hen3 wan3)=毎日残業のため、家に帰るのが遅くなります。
***************************************
文責
碧优缇商务咨询(上海)有限公司
COO 清水誉
慶應義塾大学法学部法律学科卒業、関西学院大学大学院経済学研究科前期博士課程
修了、経済学修士。専門は、東アジア経済、中国労働経済。
1988年株式会社ブリヂストン入社、1993年広州事務所代表、1995年北京事務所代表、
1999年株式会社博報堂入社、2005年広東省広博報堂広告有限公司総経理などを歴任
し現職。中国ビジネス30年のスペシャリスト。
***************************************